www.fasttranslator.co.uk
Professional translators prefer our translation agency. Fasttranslator.co.uk is a corporate member of the leading global translation society ProZ, where 250 translators have given us a score of 4.9 out of 5.

FAQ/Knowledge Arrow Right Summary of languages Arrow Right Japanese translation agency

fasttranslator.jp

Japanese translations. Japanese translators.

If your company or organisation is looking for a professional Japanese translator, please do get in touch with us. Our translation agency is your fastest route to success. If you are asking yourself how this is possible, you definitely need to contact us. Good translators are not at all easy to find. Do contact us for some more information, as we can ensure your (Japanese) translation will end up with the most suitable translator. Our translators are true experts in their profession. What particularly makes them stick out head and shoulders above the rest are their additional qualifications, which allows them to perfectly express your translations both verbally and in writing (Japanese - English and English - Japanese).

We are always working on the very latest developments when it top-quality (Japanese) translations are concerned. Please don not hesitate to contact one of our project managers if you have any questions whatsoever.

And one more tip before you continue: if you have a Japanese text that needs to be translated into English, please consider first having the text translated into English. This can sometimes work out much cheaper. These are some word prices for illustration purposes:

Japanese translations - English : £ 0.14

Japanese – English translations: £ 0.14

Contact us for an interesting discount
Our translators are perfectly aware of all traditions and ceremonial gestures in Japanese business. This is how you should present a business card.
Professional Japanese - English translators

How many times have you seen user instructions or a manual whereby the content are complete gobbledygook to its readers, even though it should be in a language you understand well. These are typical cases of bad translation. You are best off only dealing with experienced translators and interpreters if you want to ensure this will not happen to you. You can certainly count on a fruitful cooperation if you decide to have your translations organised via our agency. Our translation agency works together with suitable English translators and Japanese (and Japanese - English) translators. We use the very best translators and interpreters, ensuring your text is professionally translated. The more experience a translator has, the better the translation results will be. Our translators’ objective is to translate the content of the text in a suitable style, with consideration for any special factors, language specific peculiarities and, in particular, your own specific requirements. Dealing with us means you can rest assured your translation will become a quality product.

Japanese translation agency - English

A translation can easily go completely wrong if a translator doesn’t have the right educational background. This is why we exclusively work with native speakers who also have perfect command of English. We also purely use native speakers for English - Japanese and Japanese - English translations. This ensures we can provide you with the best possible quality translation. If you give your translation assignment to our translation agency, then we will make sure you end up with a professional result.

General information regarding Japanese

There are around 127 million people who speak Japanese worldwide, this naturally includes Japan, but also Japanese emigrants who are located in all corners of the globe. Japanese is a so-called agglutinative language and has a complex system of formalities, which express the hierarchical relationships within Japanese society and the relative relationships between internal discussion partners.

The Japanese vocabulary has been strongly influenced by Chinese during the past 1500 years. The Japanese script is a mixture of Kanji – characters copied from Chinese – and Hiragana and Katakana, which are based on syllables. Japanese is one of two languages in the Japanese Ryukyuan language family – the other language in this family is Ryukyuan, which is spoken on the Ryukyu Islands. We still aren’t sure about the origins of this language family. Japanese shows links and similarities with other languages in many different areas. Following are the most frequently used theories: - Japanese is related to a now died out language, which used to be spoken in Korea and Manchuria – Japanese is related to Korean – Japanese is one of the Altaic languages, which followers of this theory also believe to include Mongolian, Tungusic, Turkish and Korean – Japanese is a Creole language, possibly with Austronesian influences – Japanese is a purely Austronesian language – Japanese is related to Tamil.

Geographic expansion of Japanese

When Japan occupied Korea, Taiwan, parts of China and various different islands in the Pacific Ocean during the Second World War, the people living in those areas were forced to learn Japanese. A direct result of this is that there are still people there today who speak Japanese in addition to their own country’s language. Japanese emigrants across the word still often speak Japanese as their first language and still use Japanese in their everyday lives. The biggest concentration of Japanese emigrants can be found in Brazil, followed by Australia and the United States, where the main concentration can be found in California and Hawaii. However, the second generation of emigrants rarely speak fluent Japanese.

The Japanese script

Japanese didn’t have its own script before the fifth century. After the Japanese had become acquainted with the Chinese culture via Korean monks and scholars, they took over the Chinese script, in addition to other Chinese cultural aspects. Their own Japanese script was developed from this over the course of time. The Chinese characters were used to write Chinese loan words or Japanese words with the same meaning. Word endings and expressions with a grammatical function were also written in this Kanji script, until the two writing systems, Hiragana and Katakana, which were based on syllables, were developed. Nowadays endings and grammatical parts of sentences are written in Hiragana. Japanese students are taught the Kanji script during the first school year. They will be taught the 1945 most important characters for the remainder of their time at school, in the canon set by Japanese ministry of education.

    © 2012 Translation agency Fasttranslator.co.uk